Description of seasonal work and the daily routine for Mi'kmaq men, early 1900s, in Cape Breton. Winter firewood cutting, recreation, and spring house building are discussed. Rendered in both English and Mi'kmaq. This article is Frank Doucette's recollections as told to Bernie Francis, who wrote them in Mi'kmaq. Doug Smith translated the Mi'kmaq into English.
Chants in Mi'kmaq, including: The Feast Chant - Wi'kupaltimkewey, The Hunting Song, The Marriage Song, Mi'kmaq Tlqamiksutimuowek Me' Mu Aklasie'w Pekisinukek, along with a commentary on customs of the Mi'kmaq before European contact. Includes some of Francis's thoughts on difficulties of translating the chant into English.
Article is based on an interview with Bernie Francis.
Francis, B. (1984, June). Noel Morris's encounter with the Devil [in Mi'kmaq and English].
Cape Breton's Magazine, 36, 43-44.
Page 43 - Noel Morris's Encounter with the Devil
Board book: 10 pages
Publisher: Nimbus Publishing; 01 edition (Oct 21 2009)
Francis, B., & Hewson, J. (Eds. & Trans.). (2012). The Mi'kmaw Grammar of Father Pacifique (new ed.). Sydney, NS: Cape Breton University Press. (Original work published 1939)
ISBN 189700950X, 9781897009505
Transcribed, Translated, Edited and Updated by Bernard Francis and John Hewson.
Sable, T., & Francis, B. (2012) The Language of This Land, Mi'kma'ki. Sydney, NS: Cape Breton University Press.
With a foreword by Leroy Little Bear, Chair of Native American Studies, Lethbridge University
The ancient landscapes of Eastern North America are reflected in the language and cultural expressions of its Indigenous peoples, the Mi’kmaq. The rhythms, sounds and patterns of their language are inextricably bound with the seasonal cycles of the animals, plants, winds, skies, waterways and trade routes.
This is a story about two stories and their travels through the written record. The written part begins in the mid-nineteenth century, when Silas T. Rand, a Baptist clergyman from Cornwallis, Nova Scotia, took as his task the translation of the Bible into Mi’kmaq – the language of the indigenous communities in the region. In the process of developing his vocabulary, Rand transcribed narratives from Mi’kmaq storytellers, and following his death, 87 of these stories were published in a book called Legends of the Micmacs.
The Mi'kmaq Resource Guide (1997) 4th edition is a collaborative effort of the Confederacy of Mainland Mi'kmaq, the Union of Nova Scotia Indians and the Native Council of Nova Scotia. The Guide provides an overview of the history, culture and contemporary Mi'kmaq along with a variety of resources to help you explore these topics in more detail.
Tim Bernard (2001) with Leah Rosenmeier and Catherine Martin; Donald M. Julien, advisor. Mikwite'lmanej Mikmaqi'k: Let Us Remember the Old Mi'kmaq. Halifax: Nimbus Publishing Ltd. A collaboration of The Confederacy of Mainland Mi’kmaq and the Robert S. Peabody Museum of Archaeology.
A key educational resource developed that addresses a variety of issues on Mi’kmaw life and history used by teachers and students across Nova Scotia. More than 3000 copies were produced and distributed and it is available at www.cmmns.com